04/01/08

Parabienes als Alunos de Mirandés

*



Yá neste spácio, spessas bezes, tengo screbido subre ninos, ninas, rapazes, rapazas, moços dun modo giral. Porque me gusta, porque ls mius afazeres ne l die a die (porfissional) stan bien lhiados a eilhes. Ye causo para dezir, la panadeira anda siempre anfarinada porque la sue bida ye penheirar la farina, assi m’acuntece a mi.
Mas desta beç cuidei por bien nun deixar passar l’ouportunidade de falar de ls jobes, de l Agrupamiento Bertical de Scuolas de Miranda de l Douro. Para dar ls mius parabienes (ajunto pa ls sous porsores) pulas Buonas Fiestas que screbírun i l Jornal Nordeste las publicou.
Para agradecer la alegrie i sastifaçon que me dan las sues mensaiges. Para l dezir que anquanto las leio ben-me un sabor doce, un sabor bien special, chegando a poner la mie eimaginaçon ne l miu tiempo dantes.
Ls sous deseios i teçtemunhos, benindo de adonde bénen, sinceros i puros ténen un balor tan taludo que nun hai pareilho, para mi que fui nino adonde eilhes l son hoije, nun habie melhor presente para me oufrecer. L mui oubrigado ye pouca cousa, las mies palabras de agradecimiento son pequeinhas para tamanho feito, taluda obra.
Cuido que l mais destes rapazes i rapazas quando scríben na nuossa lhéngua mai (mirandés) al sou teçtemunho stan a meter, poner un marco an sue bida de scritores bilhingues i a deixar l purmeiro punto cumo çfensores dua cultura milenar. Stan a dezir-mos a nós i dar la mensaige a la houmanidade que este património cultural ten ne l feturo giente que del nun se bai a squecer i que puode cuntar cun eilhes pa l falar i screbir.
Este jobes de l Agrupamiento Bertical de Scuolas de Miranda de l Douro cula sue partecipaçon i studo de la lhéngua mirandesa, stan assi a lhoubar i dar l reconhecimiento tan merecido al ambestigador José Leite de Vasconcellos, neste anho an que se comemóran ls ciento i ciquenta anhos de l sou nacimiento (1858).
Ye neilhes que stá la nuossa maior spráncia de la cuntinidade, de l feturo ser melhor an todo i an special cumo mirandeses i la nuossa lhéngua. You miro para estes jobes cumo mira un pelegrino quando fai ua lharga jornada ne l rechino de l berano, chenico de sede i la sue fé se bira pa l’auga dua fuonte. Quando s’arrima a la fuonte i bei que inda mana i ten auga, nel medra, renuoba-se la fé de la jornada ser ua bitória.
Para todos bós, que l anho 2008 seia un anho cheno de todo l que mais deseais.


1 comentário:

Amadeu disse...

Bien falado, Faustino.
L porblema ye que nun sabemos se essas moças i moços ban a falar l mirandés pula bida fuora. Las aulas que ténen son mui poucas i muitos deilhes nun fálan la nuossa lhéngua an casa.

Cuido que essa mocidade merecie mais. Sei que un die ban a acusar la nuossa giraçon de nun habermos feito todo l que podiemos pula nuossa lhéngua i de muitos desta nuossa giraçon nun habéren ansinado la lhéngua als sous filhos, la giraçon que ampeçou a dar machadadas de muorte ne l mirandés, a squecé-lo i a sustituí-lo pul pertués solo.
Essas mensaiges que publiquei ne l jornal son solo de ls alunos de l porsor Duarte Martinç. Homra le seia feita.