30/09/09

Abó

Las palabras que sei dezir an mirandés
nun son tantas cumo esso.
Outros sáben bien mais que you.
Sei esso bien.

Mas bou daprendendo
cumo daprendi cun las outras lhénguas
que bou falando…
Cul tiempo…
Cun tiempo…

Abó !
S’inda fusses biba,
l que you nun tenerie para te cuntar
i tamien para te preguntar !
Mas fuste…
i bien pouco te cheguei a dezir !

Quando fur a Bilachana
talbeç me fálen de ti
las piedras…
las fuontes...
ls caminos…
l aire…

tu !

I hás de dezir :
« Tardeste !
Mas bá, cunta alhá...
Agora si ! Parece-me que si t’antendo »


P.S. Mie bó Ana que era natural de Bilachana (l sou nome cumpleto era Ana Maria Preto) fui anterrada hai uns binte i cinco anhos an Sendin adonde passou a bibir a partir de la fin de ls anhos 30 depuis de se casar cun miu abó Manuel Fernandes, sendinés de gema. S’inda fusse biba, tenerie hoije mais ou menos 100 anhos. Bien merecie que falasse mais ua beç neilha i le dedicasse este poema.
La mie outra abó tamien se chamaba Ana mas essa nun la cheguei a cunhecer. Ne l cielo steian dambas a dues.

8 comentários:

Adelaide Monteiro disse...

Ana,
Guapa houmenaige a tue bó Ana.
Tamien you tube ua bó Ana,a quien you chamaba mai Ana, mui amportante para mi.

Beisicos,
Adelaide

Amadeu disse...

Tan guapo l tou poema, Ana.
Ua pessona até se eimociona.

bs.
Amadeu

adeusdado disse...

Olá Ana
Guapa houmenaige. Fize-nos lhembrar las nuossas abós.Ye cumo tu dizes -"agora si parece-me que si t´antendo"-
Ficou quaije todo por dezir.
Parabienes
Válter

Isilda disse...

Parabienes Ana,

Hai muita gente que nun se lembra de ls sous abós, eilhes que mos ansinórun tanto!

Beisos,
Isilda

Tiégui disse...

Pus si... you tamien tengo'l mesmo purblema.


P.S: De tanto screbir parece qu'al blog daprendiu mirandés pur el propriu ! Que la palabra que me pediu fui "rechin" (al rechin dal sol) :)))))))

Ana disse...

Nun ten précio l buosso carino, Amigos !

Puis you screbi i decidi poner este poema ne l Froles onte a la nuite sien saber que hoije ye festejado ende an Pertual i ne l Brasil tamien puls bistos (ne ls outros países nun sei) l « die de l idoso ». Só soube hai pouco depuis de ler l testo de Isilda que gostei de ler i que nun puode deixar naide ansensible tampouco.

Un bien haia a todos.

Ana disse...

...festejado...

ou para dezir las cousas melhor:
...comemorado...

Ana disse...

Mas puls bistos, si, l 1° de Outubre fui declarado pulas Naçones Ounidas "die anternacional de l idoso" (an francés: journée internationale des personnes âgées).