Hai cachicos na nuossa bida que son d’ouro.
Son dun gusto i tamanhos que mos quédan para siempre, you tengo muitos este ye un deilhes.
Tiu Antonho, filho de la tie Dília (las nuossas famílias fúrun bezinas) ye hoije un home que toca la bida palantre de buieiro, cun zafuogo i lhibardade. Este tiu ye un berdadeiro eisemplo de quien nunca zistiu i çque naciu trabou ua lhuita zeigual acuontra ls eilementos de la natureza, duns tenéren muito i outros nada, sien nunca smorecer, botou-se frunteiras afuora, ganhado l pan i l sustento, fazendo de todo l que habie para fazer.
Dun carátele fuorte, caldiado na frauga de las necidades passadas ne ls anhos quarenta cinquenta (seclo datrás), soube siempre que era cun sacrefício, aforro, houmildade i trabalho que ganhaba l respeito de ls outros. Home siempre pronto a dar ua mano a quien percisa nas lhidas de l campo i caseiras, ten a la par de todo esse sentido houmano ua bision de l mundo cumo poucos, se calha porque rumpiu muitas meias-suolas pur caminos i stradas que lhígan bários i çfrentes saberes i modos de bida.
Quando fala de sue bida ye cumo se birasse las fuolhas dun lhibro, ten-las de l tiempo de serbir, d’ir-se a salto pa las Stúrias, de l’Almanha, de la barraige d’Almendra, de la custruçon cebil.
I ye home que quando cumigo zabafa nun l fai cun rancor, mas si cula spresson de ls haber bibido cun ferbor i de l fundo de l’alma diç-me “amigo Foustino éran outros tiempos” i acrecenta, you yá stou a quedar bielho.
I pur esso digo ls garoticos:
Nun te deia la risa porque sou bielho
Nun t’arroujes de me ber
Porque yá fui cumo tu yes (sós)
I tu cumo you hás de ser
Bota-me este dito, cousa bien guapa i caratelistica de l nuosso pobo.
Pul miu lhado l miu amigo tiu Antonho para alhá de me dar l gusto de partilhar las sues mimórias, tubo mais esta birtude de m’anspirar para poder partilhar culs lheitores mais este testo.
Son dun gusto i tamanhos que mos quédan para siempre, you tengo muitos este ye un deilhes.
Tiu Antonho, filho de la tie Dília (las nuossas famílias fúrun bezinas) ye hoije un home que toca la bida palantre de buieiro, cun zafuogo i lhibardade. Este tiu ye un berdadeiro eisemplo de quien nunca zistiu i çque naciu trabou ua lhuita zeigual acuontra ls eilementos de la natureza, duns tenéren muito i outros nada, sien nunca smorecer, botou-se frunteiras afuora, ganhado l pan i l sustento, fazendo de todo l que habie para fazer.
Dun carátele fuorte, caldiado na frauga de las necidades passadas ne ls anhos quarenta cinquenta (seclo datrás), soube siempre que era cun sacrefício, aforro, houmildade i trabalho que ganhaba l respeito de ls outros. Home siempre pronto a dar ua mano a quien percisa nas lhidas de l campo i caseiras, ten a la par de todo esse sentido houmano ua bision de l mundo cumo poucos, se calha porque rumpiu muitas meias-suolas pur caminos i stradas que lhígan bários i çfrentes saberes i modos de bida.
Quando fala de sue bida ye cumo se birasse las fuolhas dun lhibro, ten-las de l tiempo de serbir, d’ir-se a salto pa las Stúrias, de l’Almanha, de la barraige d’Almendra, de la custruçon cebil.
I ye home que quando cumigo zabafa nun l fai cun rancor, mas si cula spresson de ls haber bibido cun ferbor i de l fundo de l’alma diç-me “amigo Foustino éran outros tiempos” i acrecenta, you yá stou a quedar bielho.
I pur esso digo ls garoticos:
Nun te deia la risa porque sou bielho
Nun t’arroujes de me ber
Porque yá fui cumo tu yes (sós)
I tu cumo you hás de ser
Bota-me este dito, cousa bien guapa i caratelistica de l nuosso pobo.
Pul miu lhado l miu amigo tiu Antonho para alhá de me dar l gusto de partilhar las sues mimórias, tubo mais esta birtude de m’anspirar para poder partilhar culs lheitores mais este testo.
3 comentários:
Buones dies !
Ua pequeinha question: Inda s'usa muito "yes" ou no ?
You acho que por Cicuiro tengo lumbrança de l'haber oubido de pequeinho. La segunda beç que l'oubie fui na boca de Sara Raposo i la terceira com Nicolas Bardio, un amigo d'Asturias.
"Yes" pra sos, ye'l normatibo an Asturiano. Mas al s'acunchegar mas a las tierras de Lhion, ye anton que s'usa mas "sos".
Pul menos fui-l que you nutei nos bersos de Fernan Corona "Poesia Asturiana".
Abraço
Buonas tardes Tiégui
Puis subre la queston que ponies.
Inda s'usa l "yes" pur muitas pessonas an Zenízio.
I oubrigado pula splicaçon de l Sturiano
Un abraço
Faustino
Bedes Fustino, mas ua cousa an quemun cun Asturias, açpuis hai quien diç que... bah, nada. Nun digo mas.
Gracias, Tiégui.
Enviar um comentário