12/03/13

LEITURA DE LS LUSÍADAS AN MIRANDÉS

Finda-se eiqui la publicaçon de ls retratos - 120 - i pequeinha biografie de todos ls que líran ls Lusíadas. Muitos líran mais dua beç. Solo quiero agradecer a Amadeu Ferreira, purmeiro por tener traduzido "Os Lusíades/Ls Lusíades" para lhéngua mirandesa, sigundo por tener pormobido esta einiciatiba que foi la purmeira beç que foi feita ua lheitura antregral de la obra de Camões.

Bien haias Amadeu Ferreira


 

 [Retrato de Alcides Meirinhos i Dinis Meirinhos]

LEITURA DE LS LUSÍADAS AN MIRANDÉS – AMADEU JOSÉ FERREIRA (Retrato 120)

Amadeu Ferreira (1950), ye de Sendin i bibe an Lisboua, adonde ganha la bida. Studou an Benhais, Bergáncia, Porto i Lisboua, adonde se formou an dreito na Faculdade de Dreito de la Ounibersidade de Lisboua, sendo agora porsor.
L mirandés ye la sue lhéngua purmeira i cuntina lo a ser na família i siempre que ten cun quien la falar. Ye persidente de la Associaçon de Lhéngua Mirandesa i scritor, habendo yá publicado bárias obras, seia oureginales seia traduzidas, sendo tamien porsor de lhéngua i cultura mirandesas.
Ye ua proua haber tubido l’eideia i haber ourganizado esta épica leitura de Ls Lusíadas i ye ua honra mui grande cerrar esta lharga carreira de mirandeses, de que eiqui se deixou ua biografie brebe i l retrato. Agora passou a ser un feito stórico pa la lhéngua mirandesa, puis nunca tanto mirandés s’ajuntou solo para falar la sue lhéngua, nua leitura que habie de ser un eisemplo a seguir na scuolas i noutros lhados, na beç de querar a chorar de que naide lei Ls Lusíadas.
Stou cierto que ne l feturo, quando amentarmos nesta jornada, deziremos cun proua, you stube alhá!
Liu las stáncias 127 a 156 de l Canto X, assi se cerrando la leitura de Ls Lusíadas, apuis de quaije 10 horas de leitura ne ls dies 4 i 5 de agosto de 2012.

3 comentários:

leonardo antao disse...

Buonas nuites Antonho Cangueiro,

Estes curriculuns registan la stória de l que se passou ne l'eibento de la lheitura antegral de Ls Lhusíadas i mostran qu'hai yá bastante giente por esse mundo fuora a fazer cousas relacionados cula lhéngua mirandesa.

Parabienes als ourganizadores desta lheitura antegral de Ls Lhusíadas, an special a Amadeu Ferreira i a Alcides Meirinhos i Dinis Meirinhos, que muito cuntribuiran pa la dibulgaçon de la lhéngua mirandesa i pa l'anriquecimiento de l patrimonho lhenguístico mirandés.

Un arrochado abraço,
Leonardo


ACangueiro disse...

Leonardo, ainda bien que faleste de Alcides i Dinis Meirinhos, ls retratistas,cun eilhes a retratar se puodan mostrar eiqui todos ls retratos.

Piedo-les çculpa a eilhes por ls nun tener mencionado, fica eiqui an quementário las mies çculpas.

Abraço arrochado para dambos a dous, pai i filho. Pai un retratista eisimio, l filho un musico de gabarito.

leonardo antao disse...

Buonas nuites Antonho Cangueiro,

Dei muita amportança als retratos, porque acradito ne l probérbio “un retrato bal mais que mil palabras” i ls retratos tirados por Alcides i Dinis Meirinhos stan eicelentes, i mostran la dibersidade de lheitores i lheitoras i la mocidade i guapura dalguas deilhas.

Estes retratos ajudan-mos a melhorar la nuossa amisade i tornan este acuntecimiento de la lheitura de ls Lhusíades mais guapo i mais anriquecedor de l patrimonho houmano relacionado cula lhéngua mirandesa.

Un abraço,
Leonardo