Finda-se eiqui la publicaçon de ls retratos - 120 - i pequeinha biografie de todos ls que líran ls Lusíadas. Muitos líran mais dua beç. Solo quiero agradecer a Amadeu Ferreira, purmeiro por tener traduzido "Os Lusíades/Ls Lusíades" para lhéngua mirandesa, sigundo por tener pormobido esta einiciatiba que foi la purmeira beç que foi feita ua lheitura antregral de la obra de Camões.
Bien haias Amadeu Ferreira
[Retrato de Alcides Meirinhos i Dinis Meirinhos]
LEITURA DE LS LUSÍADAS AN MIRANDÉS – AMADEU JOSÉ FERREIRA (Retrato 120)
Amadeu Ferreira
(1950), ye de Sendin i bibe an Lisboua, adonde ganha la bida. Studou an
Benhais, Bergáncia, Porto i Lisboua, adonde se formou an dreito na
Faculdade de Dreito de la Ounibersidade de Lisboua, sendo agora porsor.
L mirandés ye la sue lhéngua purmeira i cuntina lo a ser na família i siempre que ten cun quien la falar.
Ye persidente de la Associaçon de Lhéngua Mirandesa i scritor, habendo
yá publicado bárias obras, seia oureginales seia traduzidas, sendo
tamien porsor de lhéngua i cultura mirandesas.
Ye ua proua haber
tubido l’eideia i haber ourganizado esta épica leitura de Ls Lusíadas i
ye ua honra mui grande cerrar esta lharga carreira de mirandeses, de que
eiqui se deixou ua biografie brebe i l retrato. Agora passou a ser un
feito stórico pa la lhéngua mirandesa, puis nunca tanto mirandés
s’ajuntou solo para falar la sue lhéngua, nua leitura que habie de ser
un eisemplo a seguir na scuolas i noutros lhados, na beç de querar a
chorar de que naide lei Ls Lusíadas.
Stou cierto que ne l feturo, quando amentarmos nesta jornada, deziremos cun proua, you stube alhá!
Liu las stáncias 127 a 156 de l Canto X, assi se cerrando la leitura de
Ls Lusíadas, apuis de quaije 10 horas de leitura ne ls dies 4 i 5 de
agosto de 2012.
3 comentários:
Buonas nuites Antonho Cangueiro,
Estes curriculuns registan la stória de l que se passou ne l'eibento de la lheitura antegral de Ls Lhusíadas i mostran qu'hai yá bastante giente por esse mundo fuora a fazer cousas relacionados cula lhéngua mirandesa.
Parabienes als ourganizadores desta lheitura antegral de Ls Lhusíadas, an special a Amadeu Ferreira i a Alcides Meirinhos i Dinis Meirinhos, que muito cuntribuiran pa la dibulgaçon de la lhéngua mirandesa i pa l'anriquecimiento de l patrimonho lhenguístico mirandés.
Un arrochado abraço,
Leonardo
Leonardo, ainda bien que faleste de Alcides i Dinis Meirinhos, ls retratistas,cun eilhes a retratar se puodan mostrar eiqui todos ls retratos.
Piedo-les çculpa a eilhes por ls nun tener mencionado, fica eiqui an quementário las mies çculpas.
Abraço arrochado para dambos a dous, pai i filho. Pai un retratista eisimio, l filho un musico de gabarito.
Buonas nuites Antonho Cangueiro,
Dei muita amportança als retratos, porque acradito ne l probérbio “un retrato bal mais que mil palabras” i ls retratos tirados por Alcides i Dinis Meirinhos stan eicelentes, i mostran la dibersidade de lheitores i lheitoras i la mocidade i guapura dalguas deilhas.
Estes retratos ajudan-mos a melhorar la nuossa amisade i tornan este acuntecimiento de la lheitura de ls Lhusíades mais guapo i mais anriquecedor de l patrimonho houmano relacionado cula lhéngua mirandesa.
Un abraço,
Leonardo
Enviar um comentário