Habie scrito esta mensaige para Faustino Antão cun la antençon de la poner cumo cumentairo al sou redadeiro testo mas cumo iba afinal bastante lharga, pensei que fusse tamien ua buona eideia i ouportunidade poné-la aqui cumo testo… para mostrar que tamien sou capaç de screbir testos mais curtos... ou anganho-me ? Mas bien sei que nun ye esso l mais amportante. L que mais amporta, i esso todos l sabemos, ye l que cunseguimos sprimir i tamien transmitir de positibo als outros.
A perpósito de meotes anton…
You tengo un ou dous pares, nuobos inda porriba, aqui an França, que cheguei a trazer de Sendin. Nuobos porque nunca serbírun i anque séian bien guapos i mui bien feitos (feitos cumo manda la tradiçon cun quatro ou, melhor inda, cun cinco agulhas de fierro; quien ye que sabe inda fazer meotes? Yá poucas sáben! I homes, anton esso nien se fala!) siempre achemos, aqui an mie casa, que picában assi i todo un pouco ls pies i até nien ls calcien cumo ls calécen hoije ciertos meotes mais modernos. Anton nun ye berdade l que stou a dezir?…
Mas que puoden serbir ne l die de Cunselada, puostos al lhado de l presépio ou de l penheiro de Natal, para lhembrar que hai an casa uas almas cun mil ganas de recebir uas prendas, esso si, por acaso! I you, para dezir la berdade, inda tenerei que remexer an malas i malas nestes dies para saber adonde stan ls ditos meotes (Mudei de casa este Berano…); porque la gana de recebir you tamien (cumo ls ninos!) alguas prendas nun falta, nun falta nó! Mas nun m’astribo a dezir aqui todo aqueilho de que tengo gana… A nun ser que diga, mesmo assi… Ua por eisemplo, serie ua máquina dessas mui modernas, numérica nun ye berdade?, para sacar retratos … Aqueilha que outilizo a las bezes ye amprestada; se tubisse ua you tamien cumo muitos yá ténen (Que suorte la deilhes!), yá ponerie aqui mais retratos; inda onte passei an sítios cun paisaiges yá cubiertas de niebe que tenerien merecido uns retratos de ancantar cumo esses dous bien guapos que mos amostra aqui neste sou artigo, amigo Faustino.
Que San Nicolau, l Menino Jasus, ls Reis Magos, l Pai ou la Mai Natal de l Polo Sul ou de l Polo Norte (Tanto dá, faç friu i hai camadas de niebe alhá zde toda la bida quaijeque na mesma!) i nun sei quien mais inda (Nun dígan que nó !)… essa giente toda tan buona i generosa… mos traia a todos salude i felcidade mas tamien, cumo para si amigo Faustino que tubo la buona eideia de mos falar aqui de meotes nestes dies an que l friu yá aperta tanto, muita anspiraçon i retratos bien guapos cumo esses que mos ínchen a todos tamien de satisfaçon i alegrie.
Uns dies mui felizes anton, para si cumo para todos ls que gústan de ler este sítio frolido todo l anho mesmo ne ls dies mais frius de l eimbierno, para ir purparando este nuobo Natal que se aprossima… que se aprossima cada beç mais i mais!
Quien ye que nun l sabie?
3 comentários:
Dies felizes para bós tamien Ana, na cumpanha de todos ls buossos, i cumo dezis pa to l mundo.
Que esta temporada festiba, Natal i Anho Buono, seia de spránça para to ls que nun ténen salude, que apuis la felcidade benirá pula cierta.
Ls que grácias a Dius la tenemos, la melhor prenda son las palabras carinosa i amigas de pessonas cumo bós.
Porqui (Lisboua) ls meotes tamien mos ténen dado jeito, you sei pulas amboras d'alhá que ne l nuosso querido praino mirandés, que la cousa nun se ten feio por menos.
Un Santo Natal.
Oulá Ana,
Séian lhargos ou cúrtios, ls tous testos son siempre antressantes i tu sabes screbir bien tanto uns cumo outros. I que la grandura nun te preocupe, que aqui cáben siempre.
Nun antendi l quieres dezir cun la máquina de retratos «numérica». Spero que recibas essa prenda i muitas mais.
Quanto a meotes, mira, you tengo ua pequeinha crónica/cuonta subre meotes, anspirada nuas ties que achei nas muralhas de Tallin (Estónia) a bender meotes. Yá la publiquei hai uns dous ou trés anhos, nun se me lhembra agora adonde fui, i fala assi de a modos dua armandade de ls meotes, que yá ben de la alta Eidade Média. Esto solo para dezir que un quando se mete a falar de meotes nunca sabe adonde bai a parar.
Quando ousei la designaçon « máquina para sacar retratos numérica » nun tenie la certeza de facto que era assi que se cháman ende an Pertual las nuobas máquinas que eisíten agora para sacar retratos i que se cháman afinal (Yá berifiquei ) : « câmara digital » an pertués, tal i qual quaije cumo « Digital camera » an anglés i « Cámara digital » tamien an spanhol.
An francés, pul cuntrairo, dezimos assi : « appareil photo numérique ».
Nun me pregunte la rezon desta defrença, Amadeu, nun serei capaç de la splicar. Inda nun sou mui specialista nessas cousas. Mas cumo porsores yá sei quien bou a cuntactar. Bien mais nuobos que you mas para ciertas cousas sáben trinta mil bezes melhor i mais que you… i solo nacírun onte !
Enviar um comentário