Hoije, stando you eiqui solico, pansando cun mius botones, sin nada tener pra fazer, lhambrei-me de bos cuontar ua cuonta. Cumo nun tenie ningua pra dezir procurei na mie cabeça i lhambrou-me daqueilha que mos cuontou tiu Alfredo Cameiron. La de l camboio, que you gustei muito. Tamien me bieno a la eideia la de l ratico de Tie Ana Paixareira. Ua eideia lheiba a outra i lhambrou-me la stória que bus bou a cuntar. Pus aí bai, çpuis me direis se tengo ó nó rezon.
Yera tamien un ratico, ó melhor dito, un raton, puis trata-se dun rato grande, tan grande i tan baliente, que anté fizo parar ua strada. Trata-se de l Rato Cabreira! Nun sei se bós l cunheceis… tamien nun amporta… you tamien nun l cunheço. El alhá stá, bien zbulhado, naide l bei mas l cundanido nun deixa passar la strada que tanta falta mos fai.
Dezie-me anton:
Dezie-me anton:
- El nun se podie mudar un pouco mais abaixo ó mais arriba?
- Claro que podie. Assi you podisse mudar la mie casa i yá la tenie mudado pra Palaçuolo. Carai de rato que teimoso que el ye.
Bou mas ye a quedar porqui, l concho de l rato yá me stá a tirar de l sério. Bós que me dezis, armamos-lhe ua rateira a ber se assi mos deixa an paç? Nun sei que bos diga, cumo stan las cousas nun se puode dezir nada, nun seia que l rato me mande prander.
Bou mas ye a quedar porqui, l concho de l rato yá me stá a tirar de l sério. Bós que me dezis, armamos-lhe ua rateira a ber se assi mos deixa an paç? Nun sei que bos diga, cumo stan las cousas nun se puode dezir nada, nun seia que l rato me mande prander.
Ye solo ua cuonta i mal atropada, mas nun me saliu melhor. You bien bos dixe que nun tenie jeito pra cuntar nin pra fazer nada. Çculpai alhá l chochico, nun me buolbo a meter noutra.
Pronto yá deixo l Cabreira cun sue bida, yá me sal puls uolhos. Porqui me quedo mas bolberei. El ye teimoso mas you tamien.
Jesé Antonho Esteves
Lar S. José - Bumioso
Pronto yá deixo l Cabreira cun sue bida, yá me sal puls uolhos. Porqui me quedo mas bolberei. El ye teimoso mas you tamien.
Jesé Antonho Esteves
Lar S. José - Bumioso
4 comentários:
Oulá Sr Jesé,
Inda nun mos cunhecemos mas stou mui cuntenta por ber que se juntou a la nuossa quadrilha… giente que gusta de cultibar la lhéngua i de ber crecer las froles !
Mas nun diga que nun ten jeito pra cuntar nin pra fazer nada porque bien sabemos que nun ye berdade. Yá cheguei, you tamien, a ler bários poemas sous que salírun ne l jornal Nordeste i puode acraditar que quedei i cuntino a quedar cumo muitos agradablemente surprendida i tamien ampressionada.
Spero bien que si, que buolba a falar-mos subre cousas cumo neste sou testo que antréssan a todos i que por bezes nien siempre son fáceles de resulber. Mas an todos ls casos, ye de sperar que se ancontre la melhor soluçon.
Cumo screbiu « Rato Cabreira » a cierta altura neste sou testo cun maiúsculas, até pensei que stubisse a falar de algun político… mas nó, era solo subre esses ratos (ou raticos) que hai ende na Península Ibérica.
Buolba lhougo que pudir. Nun quede sien fazer nada.
I zde yá deseio-le uas fiestas de fin d’anho mui felizes.
Ana
Buonas nuites, amigo Jesé Antonho,
Ye cun ua mui grande eimoçon que bos beio a screbir eiqui ne l nuosso blogue. You nien querie acraditar! Até agora tengo tubido l gusto de ler ls buossos bersos i publicá-los ne l Jornal Nordeste, i agora tamien bos tenemos eiqui.
Agora teneis que benir acá mais bezes, i spero que téngades ajuda para esso, dezi-le a Artur Jorge, que you sei que el bos dá l apoio.
Este ye un cantico de la nuossa lhéngua, adonde benimos todos ls dies a falar cun outras pessonas i a dezir tamien l que mos dá la gana.
Inda bien que agora hai este modo de poner las pessonas a falar uas culas outras, i que muito ten ajudado la nuossa lhéngua. I se tubir acá poetas cumo bós, inda melhor.
I yá me calho. Mas nun me bou sien bos desear un Natal feliç a bós ia a la buossa família toda, i que l Nuobo Anho de 2008 seia melhor que este i que cuntínemos a tener ls buossos bersos, tanto ne l Jornal cumo neste blogue.
Un fuorte abraço,
Amadeu Ferreira
adorei ler estes comentários de José Antonho sobre el raton que fizo parar ua strada
peço autorização para trasncrever num futuro livro
Chrys Chrystello Colóquios da Lusofonia chryschrystello@gmail.com
adorei ler estes comentários de José Antonho sobre el raton que fizo parar ua strada
peço autorização para trasncrever num futuro livro
Chrys Chrystello Colóquios da Lusofonia chryschrystello@gmail.com
Enviar um comentário