22/03/18

Testo publicado na "Fuolha Mirandesa" ne l Jornal Nordeste

La Lhéngua Mirandesa na Scuola Secundaira João de Barros an Corroios



L die uito de Márcio, abarcado na sumana de la leitura, astanho cul mote “Suolta l leitor que ténes andrento de ti” la scuola Secundaira João de Barros - Corroios, pur einiciatiba de la porsora Celina – tie d’Orlando, tamien porsor i conhecido pur ser l ansaiador de ls pouliteiros – atrabeç de la repunsable de la biblioteca, pormobiu l die de la lhéngua mirandesa.

Fui guapo, atressante i eimotibo ber toda ua assemblé de alunos i alunas – giente bien moça –  atentos i atentas, scuitando, rebelando antresse a la par de muita curjidade a ua palhestra, acumpanhada d’amostraige an PowerPoint subre la lhéngua mirandesa, las sues ouriges, l spácio territorial cumo lhéngua minoritaira, cumo se mantubo anté agora, ls falantes d’onte i d‘hoije, dada pul cumbidado porsor Antonho Cangueiro. 

Cun saber i ampeinho nun squeciu, falando de todo l que ten arrodiado l mirandés, quier antes de l’oufecializaçon, quier çpuis. Tamien dedicando muita atencion al trabalho de ls ambestigadores i porsores, lhembrando – porque staba nua scuola – l ampeinho, deboçon i dedicaçon de l porsor Domingos Raposo q’ampeçou l ansino nas scuolas de Miranda de l Douro, bien antes de la lei tener l’aprobaçon n’Assemblé de la República, assi cumo todos aqueilhes que cun el anté hoije l fazírun i fázen. Porsores que bencindo todas las adbersidades que esta funcion de porsor ten, nunca zistindo. Eibidenciando l ampeinho que mestre Amadeu Ferreira tubo junto de las quemunidades, n’ambestigaçon, cumo porsor ansinando l mirandés fuora de la region, cumo scritor, na traduçon de grandes obras, ajudando muitas pessonas a screbir i publicar an mirandés. 

Tamien Faustino Antão, fui cumbidado a dar l sou teçtemunho, i fizo la sue anterbençon cun testo bien próprio, purparado pa l momiento que se bibie – alunos nua scuola – que par’alhá de todas las eideias que ténen quieren tamien eisemplos. Saber cumo se dá l milagre de screbir muito, se ye que hai, só se debe al ampeinho, l daprender, studar i amor a este patrimonho. Que tamien só ten éisito se fur muito deseado, botando muito trabalho i lhuita. Fui esta la mensaige que deixou a l’assemblé d’alunos. 

Bien háian, porque la lhéngua mirandesa percisa i merece, dibulgar este patrimonho cultural i lhenguístico ne l meio scolar, aonde ls jobes stan abiertos al conhecimiento ye siempre sembrar para dar fruito. Se nun se fazir, ye nun cumprir cun deber que tenemos, nun cumprir cul deseios daqueilhes que todo este saber mos deixórun, ls nuossos antepassados.

Stan de parabienes, las porsoras antuantes, ls alunos que assi quejírun melhorar ls sous conhecimientos. Stá de parabienes la porsora Celina que mais ua beç dou ua ouportunidade al mirandés i porque ten ua turma marabilhosa, agora mais rica i sabedora.


Sem comentários: