22Março2018-10h22m
L Tiempo mos mata quando matamos l tiempo. Camino a matar l
tiempo. Zgasta-se l tiempo. Cumo se possible fuosse zgastar l tiempo. Nós mos
zgastamos.
Yá ua beç bi un perro atrás de sou rabo i nunca l acaçar.
Assi se bai mantando l tiempo anquanto l tiempo mos mata. Balelas pa l tiempo
matar, anquanto l tiempo mos mata. Nun sei pa l que hoije me dou? Ó sei!? Nun
tengo un lhibro, nun tengo cun quien falar i para matar l tiempo pongo-me
cumigo a cumbersar. Boubico stou a quedar. La cumbersa queda scrita eiqui neste
papelico i assi bou mantando l tiempo para que asperar pul Perito nun me mate a
mi. Sei que bou morrendo als pouquitos.
Yá ls homes i la tie de la oufecina, me dezírun, tenie sido melhor tener deixado la chabe de l
carro. Claro que si, mas bou percisar dele . Agora yá me pergunto a mi mesmo:
será que l Perito bai benir? Telifonei pa la siguradora i, si, durante la
purmanhana. Quedei mais çcansado. Mesmo que seia achegado a meidie, starei
çpachado. Hai sprança i pul dezido, certeza que l Perito chega inda durante la
purmanhana. Asperar para matar l tiempo. Siempre de nariç alhebantado, miro un
lhado, miro outro para ber se chega l “malbado”. Passa un curjidoso, nariç de
furon, spreita este tiu que scribe a la mano. Hai alhá melhor modo de “matar l
tiempo”. Tantos carros passórun na strada, tantos ls que mirolhórun, tanto you
m’afizo q’ inté you spirolho. Mato l tiempo anquanto l tiempo me bai matando.
Findo eiqui. L perito há-de chegar. L perito chegou, rapaç nuobo a mandar. Dou
ua mirada al carro i diç: l melhor ye zmontar l parachoques para ber se ten
algo mais stragado, mas hoije nó solo segunda. Penso you mais un die stragado.
Sem comentários:
Enviar um comentário