An garoto, an casa de mius pais adonde me criei, siempre tubimos perros i perras,
porque teniemos ganado, a esse tiempo naide eimaginaba un pastor sien perro.
Alguns deilhes fúrun berdadeiras bedetas, perros i perras de
nomeada.
Por eisemplo, l “Martelheiro”, la “Pirina”, la
“Diga-o-ela”…. recebien la stima
de to l mundo, porque éran buns cumpanheiros i eicelente guardas por bias de
haber muitos lhobos, esses si berdadeiros einemigos de l ganado.
Ne l tiempo de las ubas maduras, anquanto nun se bindimaba, de
beç anquando alhá aparcien lhampeiros i lhambuzados, passando la lhéngua puls çofaifos
i nariç.
Esso querie dezir que nesta temporada i quando las binhas
stában a jeito matában la fame, apuis campantes de la bida, botában l çamarro a
la selombra sien cobradeiros de cabeça que ls sous einemigos fazien l mesmo.
L pior era apuis la bindima…
Cuido que fui dende que bieno l dito:
“passou que nien perro por binha bindimada”.
Quando alguien nun s'ambia, passa de fugida.
“passou que nien perro por binha bindimada”.
Quando alguien nun s'ambia, passa de fugida.
Sem comentários:
Enviar um comentário