Ninas i ninos mirandeses
Que studais la nuossa lhéngua
Para qu´eilha nun s´acabe
I nun se muorra a mingua
Studai bien la nuossa lhéngua
Que ye ua lhéngua tan querida
Se yá ye tan guapa falada
Se cumpleta se fuor screbida
Ye disso que stan a tratar
Ls nuossos famosos porsores
Para que l die de manhana
Bós seia-des buns Doutores
Agora cabe-bos a bós
Meter cousas na cabeça
Para que esta nuossa lhéngua
L die de manhana, nun zapareça
S´assi fússe, que serie de nós?
Por isso assi nun puode ser,
Porque se assi fuor
Cumo mos ban antender
Para qu´isso nun acunteça
A bós, bos stan a purparar
Haber se bós sois capazes
De la puoner ne l sou lhugar
I l lhugar deilha, cumo yá sabeis
Apesar de la buossa eidade
Ye qu´eilha siga siempre a lantre
Anté chegar a la ounebersidade
I quando eilha alhá chegar
Será mais pimpona i galana
I l dirá a todo l mundo
Qu´esta lhéngua nun abana
Qu´esta lhéngua nun abana
Apesar de l ançame
Por isso ninos i ninas
Purparaibos pa l eisame.
José António Esteves
2 comentários:
assi se canta, se beila i se diç:
colores, oulores i sabores. Guapo! Quando todo parece calhadico, rompe de l silénço fuorça i canto.
Muita salude para tronear cun bien fuorça...
Buonas nuites amigo Jesé Antonho
Si son ls ninos l feturo de la nuossa lhéngua i ye nuosso deber ajudá-los siempre i an to l lhado, nun los pribando de la nuossa lhéngua i cultura.
Abraço arrochado
Amadeu
Enviar um comentário