23/02/10

Ancultos (,) dízen!!

De l mirandés yá muita giente fala, i an mirandés pouca giente fala. I ye curjidoso até ber an cartazes a animar pa se falar an mirandés i na fin stan ye screbidos an pertués. De l mirandés, cume tema, quaije todo mundo fala i hai mais mundo que quier ser dezido nesta léngua. Inda assi bou gastar un cachico de tiempo ne l tema.
Uns retrócen-se. Hai Dius que nun ye léngua.
Hai Dius que ye de ancultos, ó se nun ye agora de ancultos i pula léngua tener chubido un cachico na bida (agora falada por angenheiros, abogados, scritores, porsores, médicos), inda ERA de ancultos. Giente de l sacho? I sacho ye pecado, faç calhos!! Inda ténen que benir muitas ties de la Casa Branca, cume la de Obama, a fazer huortas pa passar a ser moda.
Uns dízen "ancultos por circunstáncias bárias: Demográfica; geográfica; cultural; eiquenómica; política.".
Na demografie Pertual anteiro nun ten un marcado ambelhecimiento i an todo l anterior nun hai un çpoboamiento pa l litoral? L punto mais a Este an Pertual ye Paradela, cunceilho de Miranda de l Douro. Adonde curjidosamente se fala Mirandés. Este punto, ançcutiblemente, ye l punto Pertués mais acerca de l grande centro decison de la Ouropa: Bruxelas.
Culturalmente l praino ye l, ó de ls sítios mais ricos, adonde se manténen (ó percúran mantener) tradiçones, las pessonas nun ban pul mais fácele, pul que peç mais na moda. Gastronomicamente tamien ye sabida la sue riqueza, anque mais riqueza haba que la maiorie saba.
Quei, la léngua mirandesa ye falada zde que seclo? Seclo XIV? Nessas alturas quales éran ls nibles de eiducaçon de la populaçon an pertual?
Ne ls dies d’hoije, hai eisemplos de ninos an Pertual que cuidan que l leite ben de ls pacotes de ls supermercados. Se cultos son ls que nunca bírun ua almendra nua arble, anton dou l braço a trocer. Hai giente sien la quarta classe que ye mais culta que muitos que se fázen chamar por doutores!
Estas pessonas que hoije fálan que mirandés nun ye léngua, nun questionan, i bien, que pertués ye léngua. Mas nun ténen dúbedas an afirmar que l pertués i l castelhano son lénguas armanas. Hai pessonas que ándan an cursos de spanhol i se un le pregunta "Então safas-te a Castelhano?" respónden que por anquanto solo ándan a studar Spanhol!
Las pessonas cuidan que na Assemblé hai uns bardinos que apróban leis sien saber ciertas premissas. Ye claro que ye possible tornar ua léngua oufecial sien eilha ser sequiera léngua. Squecírun-se desse detailhe! Las pessonas cuidan que mirandés ye spanhol porque ten ciertas cousas aparecidas. Mas nun sáben que mirandés ye eitaliano yá que an mirandés se diç "rapaza" i an eitaliano se diç "ragazza".
Las pessonas nun sáben que dében ler este testo cun ua pernúncia até mais aparecida al de l pertués i anton cuidan que ye spanhol. Ye l mais acerca que se lémbran, ban alhá a dar-se al trabalho de pensar que "tecnologie" i tanta palabrica hai que peç que lembra un airico francés. Las pessonas cuidan que por l mirandés se falar cerca de Spanha anton bieno de l spanhol(castelhano), a salto pula frunteira. Criou-se ua mistura! Nun sáben que ben ye de l lionés i que se scuitássen lionés nun acraditarien que an spanha se fala assi. Ua cousa, que nun chega a léngua, mei pertuesa, dezirian!
Las pessonas nun sáben que an mirandés las hai mais acertadas que an pertués, adonde "muito" se lei mesmo cume se scribe, i nó "muñto" cume an pertués.
Las pessonas nun sáben que l pai de l pertués screbie palabras an mirandés, Camões tenie alhá "cousas". Las "coisas" que screbiu nun éran "cosas" castelhanas. I nun sáben que inda hai quien diga an pertués "loiça"/"louça", "toiro"/"touro", "oiro"/"ouro"! Mas stránhan la scrita mirandesa, i dízen que ye fruito de boubadas (leia-se em português “devaneios”) ourtográficas. Las pessonas nun sáben que l pai de l triato an Pertual, Gil Vicente, era(screbie) l diabro. Las pessonas dízen que anténden cada palabrica an mirandés! You tamien acaçarei algo d’Eitaliano. Ahh, squeciu-se-me. Ye la mesma léngua. Inda assi hai un mundo de palabras mirandesas a la spera de you las aprender.
Las pessonas nun sáben! I assi las pessonas cuntínan cula eideia einecial de Branco de Castro, que l mirandés ye ua cousa que nun chega a léngua de pastores, ua fala charra, nun ten regras, nien normas, i nun fázen cume Leite de Vasconcelos i nun se antusiásman i ampéçan a benerar la zardada i perdida filha de l latin. Las pessonas nun sáben que nun sáben. Ende stá l mal! Por chamáren ancultos als outros nun ben mal nanhun al mundo.

8 comentários:

Tiégui disse...

Yaaaa ! Isso mesmo !

Tiégui disse...

Aspera bas a rir...
Ua beç an Miranda dezirun-me :
"Nao me estranha nada que falas tao bem mirandês, isso até parece francês. Deve de vir das invasões francesas..."

Haha... anclutos si los hai, mas ye purque nun daprenden las cousas ciertas, las cousas que les balgan.

Unknown disse...

Gustei Cecilio, i acrecento mais "i inda hai tamien quien diç que l sendinés nada ten a ber cun l mirandés i que ls sendineses son acontra l mirandés".
Ls sendineses: Amadeu, Scalhabrés, Almendra, Ana, Carlos, Mourinho, Eimilio i muitos mais stan na purmeira linha, serán ancultos?

Almendra

Adelaide Monteiro disse...

Buana scrita, Scalabrés.
Giente assi ten que se dar al çprézio.
Bós nun bedes que fui ua maneira de l tiu arrajar quien l baia a ler "l sou enche ambeligo" de la sue poesie, "las sues pequeinhas baidades"!

Besitas,

Delaide

ACangueiro disse...

Assi se fala, assi se scribe i mui bien!

Giente de l sacho son todos aqueilhes que fazen l sou trabalho cun sfuorço i ampenho.

Solo para lhembrar:

"
Quien dirie qu’antre ls matos eiriçados
Las ourriêtas i ls rius d’esta tiêrra,
Bibie, cumo l chaugarço de la siêrra,
Ua lhéngua de sons tan bariados?

Mostre-se i fale-s’ essa lhéngua filha
D’un pobo que ten neilha l choro i l canto!
Nada por ciêrto mos cautiba tanto
Cumo la form' an que l’eideia brilha.

Zgraçiado d’aquel, qu’abandonando
La patri’ an que naciu, la casa i l huôrto.
Tamien se squeçe de la fala! Quando
L furdes ber, talbéç que stéia muôrto!"

J. Leite de Vasconcelos
In "Flores Mirandesas", pá.s 11-12
Livraria Portuense

franciscobelharino disse...

Buonas tardes Scalhabrés,
Guapo testo i faziste bien an dezir alguas berdades. Las pessonas de l çacho nun son oubrigatoriamiente ancultas. Muitas deilhas, ye cierto que nun sabien screbir nien lher, mas éran un poço de sabedorie.
Un abraço,
Francisco

Amadeu disse...

Buonas nuites,

Buona repuosta, Scalhabrés. Quedei mui cuntento.
Para alhá de todo l que yá fui dezido, este caso amostra cumo tenemos de cuntinar a anformar las pessonas, a dibulgar la nuossa lhéngua i cultura, sien paraige, sien nunca zistir. Las pessonas son mui eignorantes i ténen muita perguícia para se anformar i por esso júlgan apressiadamente i solo pula rama. Tenemos que las ajudar a ber cumo stan anganhadas, mas nun las streformar an einemigos.
Ye amportante que la Biquipédia cuntine a zambolber-se para que las pessonas alhá puodan achar cada beç mais anformaçon subre la nuossa lhéngua. I para esso neçairo que todos puodan dar ua upa.

No demingo a la tarde stube cun tou pai i staba porreiro.
Un abraço i bien haias por este tou testo.
Amadeu

Zzç disse...

You querie que houbisse eiqui un boton "isto gusta-me" cumo hai ne'l feiçbuc, que assi era solo clicar y ya stá.
Mas cumo nun hai, bou a tener que screbir you:

Mui buona puosta! Mui bien screbido :D

Siempre me surprende la manie que la giente ten de dezir l que ye cultura y l que nó, sin saber de'l que fálan...