20/04/14

Dues ou trés cousas...



Nun sei cumo fui mas acabei por me dar de cuonta que l ex-ambaixador de França i tamien antigo secretário de stado, Francisco Seixas da Costa, chegou a tener cunhecimiento de l pequeinho artigo que eiditei neste site, aqui hai dies, depuis de haber lido l testo de Válter Deusdado i çcubierto l guapo retrato que Alfredo Cunha tirou bai a fazer un més ne l Terreiro de l Paço, an Lisboua; artigo antitulado «Ua fiesta» na medida an que retomaba ua eideia que habie sido spremida uns dies antes percisamiente por F. Seixas da Costa nun de ls sous artigos eiditados ne l sou blog antitulado Duas ou três Coisas. «Ye ua honra» dixo el, quando soube que l sou nome habie sido citado nun artigo screbido an mirandés... Mas sien you adebinar que esse mesmo artigo iba a chegar a ser lido por el. Nun sei anton inda hoije cumo fui mas l facto de F. Seixas da Costa ser tamien de ourige trasmuntana puode talbeç ajudar a dar un einício de splicaçon...



Mas houbo tamien comentairos de bários leitores nesse blog de Francisco Seixas da Costa i antre eilhes alguns que, por mais stranho que pareça, son críticos an relaçon al facto de l Mirandés tener hoije un statuto que le dá amportáncia i notoriedade. Fui por essa rezon que acabei por dar tamien l miu parecer cun argumientos a fabor de la nuossa lhéngua que queremos cuntinuar a falar i mantener biba...



Ora parece que la respuosta dou resultado. Até hoije i yá faç cinco dies agora, nun houbo mais naide para cuntradezir las mies afirmaçones. Nun sei l que bos parece, mas de beç an quando nun faç mal mostrar que sabemos l que queremos ou que nun somos menos que outros só porque gostamos de afirmar ua cierta eidentidade, talbeç tamien ua cierta defrença. Tamien esto ye ua queston de Liberdade i finalmiente de Democracie.



Bien haia anton, Sr Ambaixador ! Ye ua honra para nós tamien que tenga dado boç ne l sou blog a la lhéngua mirandesa, 2a lhéngua de Pertual, 2a lhéngua de Trás-ls-Montes. Nesse die 13 de abril de 2014, quarenta anhos depuis dua cierta Reboluçon que mudou bien cousas nesse nuosso paíç que ye Pertual.

N.B. Se quejirdes chegar al blog de l Sr. Francisco Seixas da Costa, aqui stá la ligaçon 




5 comentários:

Francisco Seixas da Costa disse...

Caro Amigo: Não é a primeira vez que o meu blogue fala no Mirandês, uma língua nacional que é muito importante dar a conhecer.
Veja, por exemplo, aqui: http://duas-ou-tres.blogspot.pt/2011/02/mirandes.html
Ou aqui: http://duas-ou-tres.blogspot.pt/2011/06/asterix-em-mirandes.html
Desejo-lhes felicidades e bom trabalho

Ana disse...

Mais ua beç i cun muita surpresa mie porque nun speraba nien staba a acuntar cula buossa atençon: bien haia mais ua beç, Sr Ambaixador !

Ye na realidade ua honra para to ls Mirandeses ber aqui neste site que tamien s'antressa pulas particularidades i riqueza lhenguística i cultural deste nuosso canto de Trás-ls-Montes.

A mi, nun me custou muito antender porque ye que l Mirandés merece ser preserbado. Bibo nua region de França adonde hai giente motibada tamien an preserbar l que puode inda ser preserbado de l que sobra hoije de l Oucitáneo an todas las sues bariantes (i hai muitas). An todos ls casos,i yá Jean Jaurès se habie dado cunta desso an relaçon al Oucitáneo, se nada fur feito puode zaparcer an poucos anhos muita i muita cousa, muito património lhinguítico i cultural...

I hai que dezir anton la berdade: l'ouniformazaçon cunstitui tamien ua forma d'ampobrecimiento. Debemos ser todos a fabor de la dibersidade. Por esso ye que pessonalmiente nun quis deixar perder l Pertués (cousa que tamien podie haber acuntecido na medida an que moro an França bai a fazer 50 anhos) i finalmente tampouco l Mirandés. Ye ua maneira de quedarmos, mesmo a çtáncia muitas bezes (uns buns 1000 kms ne l miu caso mas até podie ser mais!)mais próssimos de la nuossa region ou de l nuosso paíç até, de las nuossas familhas, de ls nuossos antepassados cumo de ls nuossos amigos, nuobos amigos que cunhecemos tamien grácias a sites cumo este ou outros cumo por eisemplo l buosso, Sr Ambaixador, que ye útele, i mui útele até, para star al par de muito que se passa por esse mundo fuora.

Cun todo l miu respeito anton, Sr Ambaixador, i cun muito gusto por saber que tamien fazeis parte agora de ls nuossos leitores i an cuntacto cun esta lhéngua (tamien pertuesa) mas que ye l Mirandés.

Ana Maria Fernandes

Ana disse...

... lhenguístico...

Ana disse...

... l'ouniformizaçon...

leonardo antao disse...

Buonas nuites Ana Maria:

Gustei muito de las palavras de l eilustre Ambaixador Seixas da Costa, que manifesta uma grande admiraçon pula nossa lhéngua mirandesa.

Parabienes Senhor Ambaixador que com esses blogues cuntribui para dar a coincer melhor la nuossa stimada lhéngua mirandesa, assi cumo pa l'anriquecimiento de l patrimonho cultural i lhénguistico mirandés.

Parabienes a bós Ana Maria por esta guapa dibulgaçon.

Un arrochado abraço,
Leonardo