Quando me dizes mar, poema,
dizes-me óndia an mar rebuolto.
dizes-me óndia an mar rebuolto.
Nun me digas assi, poema!
Puis tu nun bés que l miu nadar
ye feito de fracas braciadas,
resfuolgo ancierto,
braços i piernas amboubados,
cuorpo torpe,
an peligro de s´afundir.
Se me quijires dizer, poema,
diç-me riu:
Apressiado
ou sereno,
boubo,
ou custante,
sticando cun sues augas,
las yerbas que le son bordas,
ou drumindo subre ls xeixos
que le son catre i
ne l speilho beisando l cielo.
diç-me riu:
Apressiado
ou sereno,
boubo,
ou custante,
sticando cun sues augas,
las yerbas que le son bordas,
ou drumindo subre ls xeixos
que le son catre i
ne l speilho beisando l cielo.
Diç-me tamien ribeiro,
apressiado,
an pie de l percepício,
sustenido l resfolgar,
quelubrinas ne l spinaço,
i l abraço a dá-se,
l remolino a formá-se,
ua fuorça a chupar,
toda la scuma an alboroto
i ende si,
na tuntarie de l riu,
you serei óndia rebuolta,
feiteceira,
apaixonada,
sien pie
apressiado,
an pie de l percepício,
sustenido l resfolgar,
quelubrinas ne l spinaço,
i l abraço a dá-se,
l remolino a formá-se,
ua fuorça a chupar,
toda la scuma an alboroto
i ende si,
na tuntarie de l riu,
you serei óndia rebuolta,
feiteceira,
apaixonada,
sien pie
nien chano.
Sem comentários:
Enviar um comentário