12/11/14

“Çpuis de burro muorto, cebada a pie de l rabo”



 Na tierra adonde me criei l pobo ousaba i ousa muito este dito dezideiro, i muitos outros.
 Nesto l pobo ye sábio i nun ls botaba acá para fuora por s’armar an spierto, fai-lo com sabedorie, fai-lo porque quier deixar claro l que le bai n’alma.
 Nestes redadeiros dies, por bias desta maleita (la legionela) que aparciu eilhi pa ls lhados de Bila Franca, mas podie ser an qualquiera outro lhado, que yá lhebou cinco i l númaro de giente que fai atalho puls spitales nun para d’oumentar, tengo pensado muito nisto.
 I penso mais çpuis d’oubir muitos spiertos (specialistas) ne l assunto (matéria), nas telbisones i rádios, ler ne ls jornales. Que digo an buono de la berdade, todos son bien benidos i amportantes, porque assi las gientes quédan mais sclarecidas i puoden assossegar ls spritos de l pobo.
 Mas por outro lhado tamien me tengo dado cuonta de las poucas bergonhas de quien ten la respunsablidade de fazer las lheis i de las oubrigar a cumprir. Peçque la perbençon nun diç nada a quien gobernou i quien goberna, peçque ten que haber bítimas i apuis si ye que se bótan a perbenir, resolber l porblema. Quanto mais tengo oubido subre l assunto i cumo el stá, mais beio las bragas de quien ten tenido ls çtinos de l miu paíç.
 Ah miu pobo, cun outras gientes desta  planeta yá alguns stában cun lhume ne l rabo, la perbençon para que un pobo trabalhador i respeitador tenga buona auga, bun aire nun puode star antregue a artolas.
 Antes de l burro se muorrir ye que ten que se poner la cebada a pie de l çufino.


Sem comentários: