22/10/21

Cumpanheira eiqui i an qualquiera lhugar…

  

Las nuites nun éran las melhores, nien quando l tiempo se passaba más debrebe, rendien-le muito, solo nun l rendien más porque l cuorpo andaba castigado assi a modos de muorto de tantos afazeres i quedaba bencida  pul suonho.

Agora solica, habie que tratar de l crios, de la casa i de ls burricas q’éran inda las solas criaturas que le tirában algun peso d’anriba de l çamarro.

Derreadica por tanta canseira, mas nun íba a ser eilha que se darie por bencida, assi habie jurado a eilha mesma que al sou Fracisco nun percisaba de dezir-lo, quando treminórun a scapar-se pa l’eimigraçon, fazer cumo muitos d’acá yá l habien feito.

Habie quaije un més que s’apartórun, inda nun era tarde, mas yá le fazien falta las amboras, i nun las tener dába lhugar a outros cobradeiros de cabeça.

- Será que ls fiscales lo agarrórun antes de passar la raia i lo antregórun a la pide, agora ténen-lo preso ne ls calabouços de Miranda, sien sequiera dezíren nada a naide só para quel denuncie, diga quien ye l passador?

Ls pides son lhafraus, cumo perros açumados, todos stában lhembrados l que fazírun a Barnabé quando lo ancerrórun, un rapaç guapo i scorreito, ls çacanas çfigurrórun-lo i ls golpes nas partes fúrun tantos i tan fuortes que se dezie que del nun habie más decendéncia. l miu home, eilhes sáben-lo bien, que yá stá çafo de la tropa solo passa la raia para s’ir para adonde puoda xurdir por ua bida más dina, ye pequeinho i eilhes quieren peixe taludo. Eilhes quieren ls cabecilhas, aqueilhes que ourganízan las lhebas, guían i ajúdan ls rapazes que se scápan antes de las suortes, para fugir a la Guerra de l Ultramar, essa guerra maldita que naide antende, que para alhá ban sanos i scorreitos i acá chégan stropiados de la cabeça, de ls braços i de las piernas, i muitos metidos an caixas de trabas de pino, an caixones!

-Será que fui yá andrento de l território de Spanha que ls crabineiros le botórun mano i cuídan que ye un fugido a la justícia de Salazar, mas el anté fala bien l spanholo, puode dezir-le que la guerra del ye contra la fame i ls percisares que ténen ls filhos i la tie, que se sgana a trabalhar i nun bei casa farta!

- Que solo quier trabalhar, quier ganhar uas “perras” i tornar pa la família!

-Se calha stá todo bien you ye que sou ua tonta, penso todo mal, ambento queluobras i lhagartos i yá ben ua carta a caminho!

Era assi que todo rebolbie an sue cabeça, nun fússen ls ninos i tener que tocar la bida palantre, tratar de la huorta que tenie arrendada, ua baixa na Beiga i la lhata nas Fernandinas para garbanços i serie l más de l tiempo a remoler ls pensamientos.

Bien l sou tiu recomendadou.

-Albertina tu nun t’anrezines, todo lhieba l sou tiempo i más, you ambio l que aforrar, çpuis d’ambiar amboras deixa la baixa i la lhata por fabricar, dambos a dous ye ua cousa tu solica ye outra!

Esta manhana era bien rebelatiba de las ganas de bencir, bien cedido zaiunou-los, botou la nina al chinchin, l nino pula mano i la bara na outra, culas burricas ounhida i d’arado ne l jugo, botórun-se a caminho, antes que l sol s’assomasse ne l cabeçico de la Canhada.

La gana de bencir nun fazie las cousas por menos, assi l sou Fracisco habisse chegado bien, tubisse sido apreitado cumo querie, que nun habie de ser pul sou lhado que ls atalancadeiros de la bida la derribában.

Quando lo conheciu i çpuis l recebiu cumo tiu, quedou cumo sue mulhier pa la bida, para alhá de muitas cousas que le dixo ua deilhas era que puodie cuntar cun eilha pa l bien i pa l mal, na tristeza i na alegrie eiqui i an qualquiera parte de l mundo.

Faustino Antão

 

Nota: Esta cuonta tamien fui publicada na Fuolha Mirandesa de l Jornal Nordeste

 

 

1 comentário:

ACangueiro disse...

Ua bida essa bida...solo quien la spurmentou ó la bibiu.