L Festibal de la Cantiga Mirandesa
Ye nuosso. Ye buono!
Fui ne l passado die uito de Júlio. Pulas uito i meia de la tarde ls grupos musicales ansaiában ls últimos sonidos ne l tablado. Habie de benir a ampeçar passadas las nuobe, un pouco atrasado, porque, sendo dieç cantigas, uito an mirandés i dues an pertués, lhebaba l sou tiempo a arrimar la afinaçon a la aparelhaige sonora.
Fui l 31º festibal. An buona hora alguien se le lhembrou i, menos l anho passado, nunca mais se deixou de fazer. Até me parece mintira cumo you nunca habie stado a ber!
Anquanto trabalhei porende abaixo, nun podie; tenie ls mius afazeres. Apuis que me aposentei, sendo a la hora que ye, staba na huorta. Si, porque ne l Praino l sol queima i só a la fin de la tarde se puode regar. Apuis talbeç nun tebisse tebido tiempo de tirar las cotras de ls pies.
Hai sempre ua pormeira beç i la mie fui esta. Calhando, hai uns anhos atrás inda habie cuncorrido. Agora, la boç de paixarico cansado nun me chega para anchir la Praça de melodie…
Gostei de berdade. Fui mui buono. Çfrentes ritmos i géneros musicales, de cantigas suables, bozes angelicales até l rock, de todo la Praça se anfitou, essa praça guapa, tan bien adornada cun colchas nas barandas, al lhado, l matrimónio de sculturas mirandesas, an drobe mirandesas por l sou outor ser de Sendin.
Un Festibal de feturo. Muitos ninos, muita mocidade, muita fuorça, muita musicalidade, muito mirandés, muita poesie, muita partilha de saberes,muitos ninos cun outra giente de la música, bien conhecida i mui sabida, dórun las manos i cantórun i tocórun juntos, formando grupos musicales tan çfrentes na eidade, mas cun l mesmo fin- l de fazer medrar la música i cultura mirandesa i spargir la sue lhéngua als quatro aires.
Parabienes ninos! Parabienes als menos ninos, als ourganizadores, als poetas!
Parabienes a ls porsores de música i de mirandés! Sien bós nada disto poderie tener acuntecido. Fustes bós que fabriquestes la tierra, que sumiestes la semiente na tierra bimada i fazistes medrer giente de la música i falantes i poetas an mirandés!
Cumo yá ne l percípio falei a ls jobenes, quando, ne l tablado daba l ampeço al festibal: falai uns cun ls outros an mirandés! Ye nisso que mos çfrançamos de ls outros, esses que tanto quieren daprender mirandés i que le custa. Falai-lo, screbei-lo!
Serie mui buono que outros jobenes publicássen lhibros an mirandés, cumo yá fizo Afonso Jantarada. Eiqui staremos nós, ls mais bielhos, para bos ajudar.
Cumo dezie Fabíola Mourinho, la bencedora de l festibal, nun guapo testo sou: Cada beç mais sinto que Miranda ye l miu sítio.
Tamien you digo: Miranda ye l miu sítio, adonde ajunto las pieças i me fago anteira, l miu bércio adonde me arrolho i m´acoco, l catre adonde l suonho se me fai poema…
12/07/17
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
1 comentário:
Ende stá un testo guapo, ua biaije al Festibal que mesmo you nun stando alhá stubo. Guostou-me muito. Assi sendo, parabienes a todos ls que stubírun ne l Festibal i a ti Delaide que mos amostras-te todo l que se passou cun este eicelente relato.
Enviar um comentário